Thread Tools
This thread is privately moderated by HOTMAILcity, who may elect to delete unwanted replies.
Aug 10, 2020, 01:52 PM
sezam
Thread OP
Discussion

Der Eisenhans


◄► Der starke Hans, Hans im Glück, etc.

All the "Hans" family of fairy tales transport us through time and space to THE SPECIAL CONDITIONS, which decided how things would look out , and what shape they took ..

Frankness, kindness, leniency and goodness, identifies Hans, and marks his Advancement, Cheminement, Evolution, Fortentwicklung ..

To advance is [evolve, sich entwickeln, cheminer] ~ [ آل إلى ] ~ [become, devenir, صار, werden] .. (آل الى ) originate from deer (ايل ) and express the process of changing or making changes ..

German (Hans) correspond to Arabic (حن) meaning [barmherzig رؤوف] = [Mitleid haben] = [have feelings of compassion and pity for sb.'s else misfortune] ..

Hans' attitude is similar to the attitude of the Good Samaritan, who sacrifices his (personal impulse الوازع الذاتي), and gives preference to the common good ..

Initially, the personal impulse (وازع) reflects the motive (الوازع) to act in one's self-interest .. Generally speaking, It is related to the tribal Impulse (حمية الجاهلية) of primitive man .. (Ignorant people / الجهلة) have often a misguided excessive concern for themselves and their kinsfolk, to the detriment of the rights of others ..

The good Samaritan make efforts (bemüht sich ~ حمية), and show zeal (حماسة) in doing his best in helping strangers as well as one's own kinsfolk ..

Et le regard critique ? il s'agit, pour la vue, de conduire l'esprit au-dela du royaume de la vue : DANS CELUI DU SENS

Jean Starobinski, « Le Voile de Poppée ».

◄► Le regard critique DÉCHIFFRE LES MOTS pour accéder à l'intuition de LEUR PLEINE SIGNIFICATION ..

Une vigilance supplémentaire lui devient nécessaire, à partir de la première "lecture a vue", pour s'avancer à la rencontre D'UN SENS SECOND ..

Un long détour nous renvoie aux mots eux-mêmes, où LE SENS ELIT SA DEMEURE, et ou brille LE TRÉSOR MYSTÉRIEUX que l'on croyait devoir chercher dans la "dimension profonde" ..

◄► As said Jean Starobinski : Un long détour nous renvoie aux mots (حنا ) eux-mêmes, où LE SENS (حن) ELIT SA DEMEURE .. (حن) is the feeling expressed by the action (حنا ) = sich beugen .. se pencher, incline, bend down ..

Und als er sich dabei immer mehr (beugte / حنا / incline), und sich recht in die Augen sehen wollte, so fielen ihm seine langen Haare von den Schultern herab in das Wasser ..

(Haare شعر) symbolize (consciousness الشعور ) , hence understanding ..

Nostalgie, (Sehnsucht حنين) is a desire, an inclination = (حنا), for visualizing and reliving the past = (Vergangenheit vergegenwärtigen , استحضار الماضى , revivre le passé) ..

(sich recht in die Augen sehen) ?

◄► "Ich sehe wohl," sprach der König, "ich bin dir Dank schuldig, kann ich dir etwas zu Ge(fallen) tun?" .. (fallen حنا) - > (inclination حن) - "Ja," antwortete er, "das könnt Ihr wohl, gebt mir Eure Tochter zur Frau."

Da lachte die Jungfrau und sprach: "Der macht keine Umstände! ..

[Er macht keine Umstände] = [ He cares not ] to ask for the king's daughter hand .. And that is quite the reverse of the instructions given to the Trommler, about (kissing his relatives), that led him to forget his (wahre Braut) ..

Here we have three different attitudes (سلوك) ~ conduct .. The inclination (Zuneigung / حن) of the king comes out of gratitude ..

While the inclination (حن) of der Trommler to kiss his parents is due to an emotional outburst, on the occasion of being reunited with his family ..

But Hans' attitude is characterized by the absence of emotions! ..

Seeing that (Umstände ظروف circumstances) comes out of (ظرف), whence (الظريف) , a fun-loving joker, someone bright with amusing remarks .. It comes to mind, that the passing remark of the king's daughter, highlights a dissimilarity of between Eisenhans and der Trommler ..

On the one hand, der Trommeler was warned to be careful and not to kiss his parents on the right cheek, or else he will forget everything! ..

On the other hand, Hans macht sich nichts daraus (he don't worry) .. Here the reader stumble upon an incongruity that leads him to stop and ask : Why the Trommler and Eisenhans diverge at the reference to the word (kiss) which allegorize (consent to marriage) ..

◄► When children do notice (incongruity تعارض) , it causes them to look, then look again at the startling effect .. They feel driven to stop and ask : Why is it so preposterous? Warum ist es so verkehrt? ..

Incongruent experiences creates an enormous need for resolution. They drive children to observe more carefully .. Feuerstein believes that creating A STATE OF DISEQUILIBRIUM is the situation most likely to change THINKING .. What Learning Looks Like - Reuven Feuerstein ..

◄► When they could see to the bottom there lay a wild man whose body was brown like rusty iron, and whose hair hung over his face down to his knees ..

Als sie auf den Grund sehen konnten so lag da ein wilder Mann, der braun am Leib war wie rostiges Eisen und dem die Haare über das Gesicht bis zu den Knien herabhingen ..

◄► Authors can use IRONY to make their audience stop and think about what has just been said, in such a way that the reader can understand the difference between what is being said and WHAT IS EXPECTED TO BE INFERRED ..

EISEN symbolize STRENGTH .. The funny joke (الشيء الظريف ) is that by opening the story of Eisenhans with a reference to (rusty iron صدا) → EISEN loses its symbolical meaning, because (صَدَّى الحديد: صدّأ، اصابه الصدأ) ..

◄► Both (rusty iron صدا) and (echo صدى) sound alike! → Onomatopoeia is the process of creating a word that phonetically imitates, resembles, or suggests the sound that it describes .. (صدى) might come from (صدا) .. Both express (disappointment and disenchantment) ..

und er ritt fort nach dem dunkeln Wald .. when he came to the edge (حد), he called "EISENHANS" three times SO LOUDLY THAT IT ECHOED THROUGH THE TREES ..

Echo (صدى), in Greek Mythology, symbolize VAIN AND FRUITLESS EFFORTS ~ الجهد الفارغ ~ a wild goose chase! .. Number 3 is often used to reaffirm an idea! ..

Echo was cursed, ONLY TO REPEAT THE LAST WORDS .. ECHO symbolize DISENCHANTMENT! ..

A PHILOSOPHICAL POINT: Trau nicht dem irrenden Blick und dem VOM ECHO VERRAUSCHTEN OHRE, Auch nicht der Zunge: ALLEIN DER VERSTAND SEI PRÜFER und Richter - Diogenes

◄► Links between EISENHANS and THE STORY OF PRINCE AHMED AND THE FAIRY PARIBANOU ..

Andrew Lang : They lay all at an inn, where the road was (divided = وزع) into three different tracts .. The next morning they mounted their horses and (took each = وزع) in a different road ..

---- - - - - Es dauerte nicht lange, so geriet der Hund. Wild auf die Fährte und wollte hinter ihm her; kaum aber war er ein paar Schritte gelaufen, so stand er vor einem tiefen Pfuhl, konnte nicht weiter, und ein nackter Arm streckte sich aus dem Wasser, packte ihn und zog ihn hinab ..

Als der Jäger das sah, ging er zurück und holte drei Männer, die mußten mit Eimern (Pail of water / سطل ماء) kommen und das Wasser (ausschöpfen وزع) .. (Eimer سطل) allude to (وزع / schöpfen ) and (وازع / an overpowering impulse) is similar to (an instinct) ..

A Scandel in Bohemia .. Irène Adler - Her (instinct) was at once to (rush / وزع) to the thing which she values most ..

Der getreue Johannes .. Als er in den Schlosshof kam, stand da beim Brunnen ein schönes Mädchen, das hatte zwei goldene Eimer in der Hand und (schöpfte وزع) damit .. Which Hinweist auf (The motive الوازع) ..

The Arrow or Pfahl of prince Ahmed, reached THE GLORIOUS PALACE of Paribanu ..

The phonetic of "Pfahl" is similar to "Pfuhl", THE MISERABLE ABODE of the wild man, der braun am Leib war wie rostiges Eisen und dem die Haare über das Gesicht bis zu den Knien herabhingen ..

◄► Birds love floating in the air .. Birds aiment voltiger dans (les airs الاهواء) .. (cage القفص) as a prison for the bird, symbolize (restraint حجر) as opposed to (the whimsical desires الاهواء ) of the wild man ..

(whims اهواء) originate from the literal meaning of (les airs الاهواء ) ..

(prevented حجر) = prohibited, forbade, interdicted, disallowed, enclosed, shut in, secluded himself in a cell) ..

It is worth noting that (whims اهواء) and (passion هوى) are etymologically related ..

One find parallels that bring together the wild man and the boy ..

The wild man's (whims اهواء) correspond to the boy's (passion الهوى) for playing with the ball ..

Similarly (passion هوى) originate from (air / Luft) .. Als der träge Abu Muhamed seine Geschichte beendet hatte, griff er in die (Luft هواء) und holte einen Rubin daraus hervor, der seinesgleichen an Glanz und Grösse nicht hatte - Martin beheim-schwarzbach

Ainsi s'explique pourquoi the wild man elevated (رفع) the boy on his shoulders! ..

[Ach, wilder Mann, gehe nicht fort, sonst bekomme ich Schläge] .. The wild man have Mitleid ( حن or هوى) for the boy ..

Metaphorical meaning (passion هوى) differ from Literal meaning (descend هوى) .. [und ich habe Mitleid mit dir] ....

....

The wild man (elevated رفع hoch heben) the boy .. (elevation) as a clue, allude by opposition, to (هوى) = (Mitleid haben حن) = (Hans) .. Thereby [Mitleid haben] will be [ the pivot point ], about which revolve the transformation of the mind of the boy ..

In fact, by setting the boy on the shoulders of the wild man , the author wanted, to replace (حن) by its synonymous (هوى) with reference to (فاجعل افئدة من الناس تهوي اليهم) (q) ..

◄► Der König hatte einen Sohn von acht Jahren (the boy is eight years old) , der spielte einmal auf dem Hof ..

Eight years is (ثمانية) relate etymologically to verb (ثمن) = to give value to sth. = donner de la valeur à quelque chose = etwas wertschätzen ..

Generally speaking, children under 8 years, are considered to follow their (اهواء ~ whimsical desires) ..

From the age of eight, children begin to (value ثمن) things objectively ..

The (اهواء ) or whimsical desires of the wild man are paralleled with (اهواء / whimsical desires ) of the boy ..

The Child is Father of the Man

Wordsworth 1802 .. Please note the word (worth ثمن) in the name of Wordsworth .. Through Arabic, the word "Eight" related to the word "Worth"

◄► [und IHRE SCHWERTER BLITZEN IN DER SONNE] highlights the seriousness of the situation ( احتداد الوضع , die Schärfe der Situation) ..

The word "Hans" refer to "kindness"

Thereby, EISEN / HANS would refer to the (dualism تعارض) Severity/Kindness ..

The Chinese YIN / YANG dualism, hold its roots in Taoism ..

Today your sight is (iron / sharp / فبصرك اليوم (حديد → By analogy, (Eisen حديد) can be paralleled with (Sharpness of sight into the gravity of a situation) ..

The severity of a situation خطورة الوضع l , die Schärfe der Situation احتداد الوضع ..

◄► The keyword ( آل إلي) originate from (ايل / deer) ..

(ala ila / آل إلي ) link together in thought sth. to sth. .. It is the same as go, lead to, come to, return .. Etwas auf etwas zurückführen, zukommen ..

Der Märchen: Von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen ..

Du lieber Gott, was ist mein Bruder für ein Dummbart ..

Was ein HAEKCHEN (werden will ال الى), muss sich beizeiten krümmen .. Rien ne sert de courir, il faut partir a point ..

What lead up to A HAEKCHEN is (Time ~ beizeiten ~ partir a point) that is necessary for (causation ~ ال إلى) ..

◄► The Märchen : Der Meisterdieb ..

"Aber sagt mir," sprach der Herr, "warum bindet Ihr den krummen (عوج) knorrichten (عقد, qui ressemble à un nœud) Baum, der dort in der Ecke fast bis auf den Boden gebückt liegt, nicht auch an einen Pfahl (نبل) wie diesen, damit er strack wächst?" → That it may grow straight ..

Symbolically speaking, (Pfahl نبل) allude, through Arabic, to (nobleman, nobility) .. (Noble Things) differ from (crooked عوج) and (knotty معقد) Things ..

Noble Things (grow آل إلي ) straight .. Crooked Things don't grow straight ..

Garden جنة, gardener جنان .. "Sir, you speak according to your knowledge, it is easy to see that you are not familiar with gardening ..

(Harvesting جَنْي) or (picking قِطَاف) or (winning كَسْب), requires a knowledge of the (mechanism آلية ) of growth, which is learned from gardening ..

Der Eisenhans : Da erblickte sie den Jungen und rief ihn an: "Junge, bring mir einen Blumenstrauß!" Er setzte in aller Eile sein Hütchen auf, brach (جني) wilde Feldblumen ab und band sie zusammen ..

Der Baum dort ist alt und verknorzt, den kann niemand mehr gerad machen: Bäume muß man ziehen, solange sie jung sind." - "Es ist wie bei Euerm Sohn," sagte der Fremde, "hättet Ihr den gezogen, wie er noch jung war, so wäre er nicht fortgelaufen; jetzt wird er auch hart und knorzig geworden sein." - "Freilich," antwortete der Alte, "es ist schon lange, seit er fortgegangen ist; er wird sich verändert haben." ..

◄► EISENHANS .. Es war einmal ein König, der hatte einen großen (Wald غابة) bei seinem Schloß; darin lief Wild aller Art herum.

Zu einer Zeit schickte er einen Jäger hinaus, der sollte (ein Reh أيل) schießen, aber er (kam nicht wieder) = (The hunter disappeared) = (غاب) ..

Please note that disappeared (غاب) comes from forest (غاب).. Mystery (غيب) and sunset (مغيب) derive also from (غاب) ..

The meaning of (الطارئة) is : الدَّاهيةُ التي لا يُعرف من أَيْن أَتتْ .. it is translated as calamity, misfortune or Unglück ..

In Eisenhans, one stumbles upon the special conditions, which (led آلت الى) to the formation of (الطارىة), a bizarre word! ..

Please note that (افل) is syonymous with ( غاب) = disappear, wegbleiben, s'éclipser.. Example: A disappearing star, une étoile déclinante .. أفَلَ النَّجمُ → A star cease to be visible ..

Vielleicht ist ihm ein Unglück (طارءة ) zugestoßen .. (zustiessen = طرا = happen, arriver) .. sagte der König und schickte den folgenden Tag zwei andere Jäger hinaus, die sollten ihn aufsuchen; aber (die blieben auch weg) = (غاب) ..

Da ließ er am dritten Tag alle seine Jäger kommen und sprach: "Streift durch den ganzen Wald .. durchstreifen = (وزع) .. und laßt nicht ab, bis ihr sie alle drei gefunden habt!"

Aber auch von diesen (kam keiner wieder heim) = (غاب disappear) = (أفَلَ) .. The Plural is (الآفلين) = those who disappeared .. und von der Meute Hunde, die sie mitgenommen hatten, ließ sich (keiner wieder sehen = الآفلين) ..

◄► From that time forth, no one would any longer venture into the forest .. have fears = (وزغ) .. Fear is holding them back ..

Von der Zeit an wollte sich niemand mehr in den Wald wagen, .. And it lay there in deep stillness and solitude, and nothing was seen of it, but sometimes an eagle or a hawk flying ( طَرَأَ) over it .. ( طَرَأَ) originate from (bird: طَيْر طائِر) ein Adler, Habicht .. it (happened suddenly / طَرَأَ) to passengers to see a bird flying over the desolate forest .. → it happened as an unexpected, unforeseen, sudden event ..

und er lag da in tiefer Stille und Einsamkeit, und man sah nur zuweilen einen Adler oder Habicht darüber hinwegfliegen ( طَرَأَ) ..

◄► Das dauerte viele Jahre; da meldete sich ein fremder Jäger bei dem König, suchte eine Versorgung und erbot sich, in den gefährlichen Wald zu gehen .. Der Fremder, the stranger is a new comer→( إِنّه طَارِئٌ على البلاد) → Adventitious طَارِئٌ hinzukommend ..

The word : (the stranger الغَريبُ) comes from (forest غاب) + (r رِ) .. The letter (rرِ) stand for (movement حركة) and (تجدد renewal) ..

Das dauerte viele Jahre; .. zuweilen طَرَأَ .. (nach بعد) eine Weile (طَرَأَ) .. (nach بعد) viele Jahre طَرَأَ ≈ (sich ereignen حدَث) → da (meldete sich ein Jäger) ..

da meldete sich ein fremder Jäger bei dem König, suchte eine Versorgung und erbot sich, in den gefährlichen Wald zu gehen ..

Der König aber wollte seine Einwilligung nicht geben und sprach: "Es ist nicht geheuer darin, ich fürchte, es geht dir nicht besser als den andern, und du (kommst nicht = غاب) wieder heraus."

Der Jäger antwortete: "Herr, ich will's auf meine Gefahr wagen; von Furcht weiß ich nichts." → Refer to the tale: Von einem, der auszog, das Fürchten zu lernen ..

The huntsman replied, "Lord, I will venture it at my own risk, of fear I know nothing."..

(venture) = (غامر/wagen) .. venture = the letter (g / غ) + (pass / مر) .. The letter ( غ) stand for (disposition, temper, fear, mood, spirits, etc.) .. (step خُطْوَة) = der Schritt .. Gefahr, danger → (خَطَر) originate from (خَطَا) =schreiten, advance, pass مر , and the letter (rرِ) which stand for (حركة / move) ..




◄► Der Jäger begab sich also mit seinem Hund in den Wald. Es dauerte nicht lange, so geriet der Hund einem Wild auf die Fährte und wollte hinter ihm her; kaum aber war er ein paar Schritte gelaufen, so stand er vor einem tiefen Pfuhl, konnte nicht weiter, und ein nackter Arm streckte sich aus dem Wasser, packte ihn und zog ihn hinab. Als der Jäger das sah, ging er zurück und holte drei Männer, die mußten mit Eimern kommen und das Wasser (ausschöpfen وزع) ..

Als sie auf den Grund sehen konnten so lag da ein wilder Mann, der braun am Leib war wie rostiges Eisen und dem die Haare über das Gesicht bis zu den Knien herabhingen.

Sie banden ihn mit Stricken und führten ihn fort in das Schloß .. Phonetically speaking, (Huntsman صياد) may originate from (iron rust صدأ) ? ..

◄► Da war große Verwunderung über den wilden Mann; der König aber ließ ihn in einen eisernen Käfig auf seinen Hof setzen und verbot bei Lebensstrafe, die Türe des Käfigs zu öffnen, ..

und die Königin mußte den Schlüssel selbst in Verwahrung (حفظ) nehmen ..

(Von nun an konnte ein jeder wieder mit Sicherheit in den Wald gehen) as the result of (احترز) from (حرز) = guarded, secured himself against ..

(Er liegt unter dem Kopfkissen deiner Mutter) might allude to the word (حرز) = charm, amulet .. And (حرز) is (حفيظة) that comes from (حفظ / protect) ..

Der Goldbrunnen ist hell und klar wie Kristall, du sollst dabei sitzen und achthaben, dass nichts hineinfällt, sonst ist er verunehrt .. In other words, du sollst (تحترز) ~ guarded, watched, kept, preserved, secured ..

(Safety حفظ) lies within the queen ..? .. By translating "Queen" in Arabic, we encounter the word (al malaka المَلَكَةُ), which is a faculty or potential for doing sth. → (صفةٌ راسخةٌ في النفس أو استعدادٌ عقليُّ خاصٌّ لتناول أَعمالٍ معيَّنة بحذقٍ ومهارة) ..

It is (a disposition, an aptitude, ability, une capacité, une compétence)→ it refer to the capacity to do sth. / المقدرة) ..

Si par habitude, on entend, comme il convient de le faire, l'appropriation d'une forme externe, par l'actualisation d'une (aptitude ملكة), ou (forme interne innée--> فطرة), L'HABITUDE EST LE PRINCIPAL RESSORT DE LA CONNAISSANCE et de L'action - Jacques Chevalier ..

◄► Der König hatte einen Sohn von acht Jahren, der spielte einmal auf dem Hof, und bei dem Spiel fiel ihm sein goldener Ball in den Käfig ( .. .. ) Am dritten Tag war der König auf Jagd geritten, da kam der Knabe nochmals und sagte:"Wenn ich auch wollte, ich kann die Türe nicht öffnen, ich habe den Schlüssel nicht." Da sprach der wilde Mann: "Er liegt unter dem Kopfkissen deiner Mutter, da kannst du ihn holen." ..

The word (حديد/Eisen/iron) originate from (حد = (the edge, le tranchant, le bord, limit, the forest edge, der Waldrand, the borders, la lisière de la forêt, etc.) ..

Kopfkissen = (مِخَدّة) , pillow/cushion, originate from (الخدّ), which goes back to (حد) = limit/extent/point ..

Einpraegen, incalculate = (خد) means (impress, engrave, influence sb) → خَدَّ الشيء): أَثَّرَ فيه) .. The boy was deeply influenced to (the point الحد), to such extent (إلى حد ), that he finally accepted the demand of Eisenhans ..

Es stellt sich heraus, that Kopfkissen allude to (خد) = einpraegen, impress, imprint, stamp طبع ) .. .. die Wange = الخدّ / cheek / la joue) .. (خدّ) = einpraegen .. Kopfkissen مِخَدّة ..

- "Wenn du solche Taten verrichten kannst, so bist du kein Gärtnerjunge .. Sage mir, wer ist dein Vater?" - "Mein Vater ist ein mächtiger König, und Goldes habe ich die Fülle und soviel ich nur verlange." → (إِطراء) = flattery, compliment .. (أطرى ) = extolled, lauded, praised extravagantly .. (إِطراء) = flattery, compliment ..

- "Ich sehe wohl," sprach der König, "ich bin dir Dank schuldig, kann ich dir etwas zu Gefallen tun?" - "Ja," antwortete er, "das könnt Ihr wohl, gebt mir Eure Tochter zur Frau." Da lachte die Jungfrau und sprach: "Der macht keine Umstände!

Aber ich habe schon an seinen goldenen Haaren gesehen, daß er kein Gärtnerjunge ist," ging dann hin und küßte ihn. → A reference to the fairy tale: Der Trommler :

"Ach," sagte die Königstochter, "ich bitte dich, nimm dich in acht, küsse deine Eltern bei deiner Ankunft nicht auf die rechte (Wange خد), denn sonst wirst du alles vergessen ..

◄► Als der wilde Mann wieder in dem finstern Wald angelangt war, so setzte er den Knaben von den Schultern herab und sprach zu ihm: "Vater und Mutter siehst du nicht wieder, .. (nicht wieder sehen) hindeutet auf the keyword (وزع) which relate to → initiation ~ (baptism) ..

aber ich will dich bei mir behalten, denn du hast mich befreit, [und ich habe Mitleid mit dir] → [The wild man (حن) or (هوى) for the boy] ..

Wenn du alles tust, was ich dir sage, so sollst du's gut haben. Schätze und Gold habe ich genug und mehr als jemand in der Welt. " Er machte dem Knaben ein Lager von Moos, auf dem er einschlief; ..

(Moos) correspond to (فطر), which is related etymologically with (فطرة), that is usually translated as "original disposition," "natural constitution," or "innate nature" .. It follows that (der Goldbrunnen) might refer to (الفطرة) ..

und am andern Morgen führte ihn der Mann zu einem Brunnen und sprach: "Siehst du, der Goldbrunnen ist hell und klar wie Kristall, du sollst dabeisitzen und achthaben, daß nichts hineinfällt, sonst ist er verunehrt. Jeden Abend komme ich und sehe, ob du mein Gebot befolgt hast." .. (Jeden Abend) refer to (nightfall, ناشئة الليل , einbrechender Nacht) .. Der Knabe setzte sich an den Rand (حد) des Brunnens, sah, wie manchmal ein goldener Fisch, manchmal eine goldene Schlange sich darin zeigte, und hatte acht, daß nichts hineinfiel.

Als er so saß, schmerzte ihn einmal der Finger so heftig, daß er ihn unwillkürlich in das Wasser steckte .. which allude to (prevent from, verhindern) which relate to (restraints) that recall (the cage) which is a restraint for (الاهواء) ..

Er zog ihn schnell wieder heraus, sah aber, daß er ganz vergoldet war, und wie große Mühe er sich gab, das Gold wieder abzuwischen, es war alles vergeblich. Abends kam der Eisenhans zurück, sah den Knaben an und sprach: "Was ist mit dem Brunnen geschehen?" - "Nichts, nichts," antwortete er und hielt den Finger auf den Rücken, daß er ihn nicht sehen sollte.

Aber der Mann sagte: "Du hast den Finger in das Wasser getaucht .. (diagnosis تَشْخِيص) - the discovery of exactly what is wrong with someone,by examining him closely .. deviner les intention de qq / jn durchschauen .. vgl. mit. The Adventures of Nils : (Mais de nouveau le père semblait deviner les intentions de Nils) ..

"Thou wilt never see thy father and mother again, but I will keep thee with me, for thou hast set me free, and I have compassion on thee. If thou dost all I bid thee, thou shalt fare well. Of treasure and gold have I enough, and more than anyone in the world." He made a bed of moss for the boy on which he slept, and the next morning the man took him to a well, and said, "Behold, the gold well is as bright and clear as crystal, thou shalt sit beside it, and take care that nothing falls into it, or it will be polluted. I will come every evening to see if thou hast obeyed my order." The boy placed himself by the margin of the well, and often saw a golden fish or a golden snake show itself therein, and took care that nothing fell in.

◄► Diesmal mag's hingehen, aber hüte dich, daß du nicht wieder etwas hineinfallen läßt!" Am frühesten Morgen saß er schon bei dem Brunnen und bewachte ihn. Der Finger tat ihm wieder weh, und er fuhr damit über seinen Kopf, da fiel unglücklicherweise ein Haar herab in den Brunnen.

Er nahm es schnell heraus, aber es war schon ganz vergoldet. Der Eisenhans kam und (wußte ≈ أوزعَ الشَّيءَ) schon .. was geschehen war. "Du hast ein Haar in den Brunnen fallen lassen," sagte er, "ich will dir's noch einmal nachsehen; aber wenn's zum drittenmal* geschieht, so ist der Brunnen entehrt, ..

und du kannst nicht länger bei mir bleiben."..

(drittenmal / drei Jahren) → Reference to the fairy tale: Die Gänsehirtin am Brunnen .. "daß du heute vor drei Jahren zu mir gekommen bist? Deine Zeit ist aus, wir können nicht länger beisammen bleiben."(...) "Meines Bleibens ist nicht länger hier," ..

◄► Einmal im (Sommer صَيْف), als er allein im Garten arbeitete, war der Tag so heiß, daß er sein Hütchen abnahm und die Luft ihn kühlen sollte .. (coincidence صُدْفَة) originate from (Sommer صَيْف) and the letter (d / د), that may relate to (جَدّ في ≈ make an effort) .. ? .. Wie die Sonne auf das Haar schien, glitzte und blitzte es, daß die Strahlen in das Schlafzimmer der Königstochter fielen und sie aufsprang, um zu sehen, was da wäre .. Da erblickte sie den Jungen und rief ihn an: "Junge, bring mir einen Blumenstrauß!" → bring me a bouquet of flowers (باقة ورد) ..

Er setzte in aller Eile (عجل) sein Hütchen auf, brach wilde Feldblumen ab und band sie zusammen ..

◄► Als er damit die Treppe hinaufstieg, begegnete ihm der Gärtner und sprach: "Wie kannst du der Königstochter einen Strauß von schlechten Blumen bringen? .. (عجل) is compound word of (جِلّ ) and the letter (ع), that refer to (sight) .. Königstochter → (جِلّ ) as (جَلِيل = solemn or dignified) .. Geschwind (عجل) hole andere und suche (aus-suchen/seek out) die schönsten und seltensten aus!" .. (ورد الشّخْص عليه) that is ( أقبل عليه) as (come with good news / ورَد علينا بنبأ سارّ) .. return and (come = ورَد) with the prettiest and rarest .. Arabic (rose ورد) originate from (ورَد) meaning (come with ورَدَ) and (emit/riechen kräftiger أَورَدَ رائحة) as (أطْلَق or أرْسَلَ) give off or forth, issue .. - "Ach nein," antwortete der Junge, "die wilden riechen kräftiger und werden ihr besser gefallen." → which may hint at (بَقَّ الكلامَ: لَفظه بقوَّة) .. it follows that (باقة) may originate from (بَقَّ الكلامَ) .. That is conjecture but i think that may have happened ..

◄► Als er in ihr Zimmer kam, sprach die Königstochter: "Nimm dein Hütchen ab, es ziemt sich nicht, daß du ihn vor mir aufbehältst." .. Etymologically speaking, (لائق / sich ziemen) originate from (kommen in ihr Zimmer / اِلتَقَى or لقي) .. Er antwortete wieder: "Ich darf nicht, ich habe einen grindigen Kopf." .. Sie griff aber nach dem Hütchen und zog es ab, da rollten seine goldenen Haare auf die Schultern herab, daß es prächtig anzusehen war .. Er wollte fortspringen, aber sie hielt ihn am Arm (hold someone by the arm) und gab ihm eine Handvoll Dukaten .. .. .. ..

◄► Er antwortete wieder: "Ich darf nicht, ich habe einen grindigen Kopf." .. .. In this case, (Vorgeben = ذريعة), pretext, originate from the (arm ذراع) ..

Hütchen refer to (كل شىء يحفظ الرأس من عمامة أو نحوها) .. (HUT symbolism) refer to Arabic (حفظ) = bewahren ..

◄► "Ach Herr," antwortete er, "ich kann nicht, ich habe einen bösen Grind auf dem Kopf." .. .. In this case, (Vorgeben عذر) may originate from the letter (ع), which refer to sight + (schelten ≈ نذر) with omission of (n / ن) .. .. By comparison, (Vorgeben = ذريعة) has a praiseworthy connotation → (Hans goldenen Haare) .. But (Vorgeben = عذر) has a derogatory connotation → (Hans bösen Grind) .. ..

und er sprach: "Wenn du zur königlichen Tafel kommst, mußt du deinen Hut abziehen!" - "Ach Herr," antwortete er, "ich kann nicht, ich habe einen bösen Grind auf dem Kopf." Da ließ der König den Koch herbeirufen, schalt ihn und fragte, wie er einen solchen Jungen hätte in seinen Dienst nehmen können; er sollte ihn gleich fortjagen. Der Koch aber hatte Mitleiden mit ihm und vertauschte ihn mit dem Gärtnerjungen.

◄► Iron Hans 1857 .. Now, the emperor talked about the handsome knight who provided support, → Praiseworthy Deeds! .. and the young man said to the emperor, "If I hadn't been with you, it wouldn't have turned out so well." → (Vorgeben = ذريعة) having a praiseworthy connotation! .. The emperor wanted to give a beating, but the young man said, "Stop! If you don't believe me, let me show you my (arm ذراع) "

◄► Als der König wieder in sein Schloß kam, ging ihm seine Tochter entgegen und wünschte ihm Glück zu seinem Siege. "Ich bin es nicht, der den Sieg davongetragen hat," sprach er, .. (davongetragen) suggest (ظفر) ..

"sondern ein fremder Ritter, der mir mit seiner Schar zu Hilfe kam." ..

Die Tochter wollte wissen, wer der fremde Ritter wäre, aber der König wußte es nicht und sagte: "Er hat die Feinde verfolgt, und ich habe ihn nicht wiedergesehen." Sie erkundigte sich bei dem Gärtner nach dem Jungen; der lachte aber und sprach: "Eben ist er auf seinem dreibeinigen Pferde heimgekommen, und die andern haben gespottet und gerufen: 'Da kommt unser Hunkepuus wieder an ..

' Sie fragten auch: 'Hinter welcher Hecke hast du derweil gelegen und geschlafen?' .. Under what hedge have you been hiding → أفَلَ , during the war .. Er sprach aber: 'Ich habe das Beste getan, und ohne mich wäre es schlecht gegangen.' → It is thanks to him, that the battle was won .. Da ward er noch mehr ausgelacht." ..

◄► "Wenn du solche Taten verrichten kannst, so bist du kein Gärtnerjunge. Sage mir, wer ist dein Vater?" - "Mein Vater ist ein mächtiger König, und Goldes habe ich die Fülle und soviel ich nur verlange." - "Ich sehe wohl," sprach der König, "ich bin dir Dank schuldig, kann ich dir etwas zu Gefallen tun?" - "Ja," antwortete er, "das könnt Ihr wohl, gebt mir Eure Tochter zur Frau." Da lachte die Jungfrau und sprach: "Der macht keine Umstände! .. (Umstaende / circumstances) = ظروف ..

There might be a correlation between (ظفر / davontragen/ l'emporter)

and (ظرف / circumstance)

and (ظريف / amusing, humorous, humorist, witty, cute, comical)

or (ظريف / facetious, merry, farceur, fun-loving, joker, jovial, jolly, merry, bright with amusing remarks) ..

Aber ich habe schon an seinen goldenen Haaren gesehen, daß er kein Gärtnerjunge ist," ging dann hin und küßte ihn.

Alle Schätze, die ich besitze, (die sollen dein Eigentum sein) allude to (احرز) ~ carry sth. out, l'emporter sur qqn. qqch. , outweigh sth., predominate, prevail ..
Last edited by HOTMAILcity; Sep 22, 2020 at 01:19 PM.
Sign up now
to remove ads between posts


Quick Reply
Message:
Thread Tools

Similar Threads
Category Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Discussion Der Spiegel telling it like it is Elios000 Life, The Universe, and Politics 63 Feb 05, 2017 05:24 PM
Discussion Irrglaube in der Zahnmedizin Teresa58 RC Flight Events 0 Jan 25, 2016 02:07 AM
Discussion CARF L-39 mit Schübeler DS-215-DIA HST auf der JetPower Ron101 Large EDF Jets 1 Oct 03, 2015 03:12 PM
Discussion Dammit - SAH-DER v SOLE-DER Mochaboy Multirotor Drone Electronics 15 Feb 28, 2013 07:52 PM