PDA

View Full Version : Discussion 翻訳を助けて頂けないでしょうか。


oyazi
Oct 18, 2006, 09:40 PM
みなさんこんにちは、おやじと言います。 :)
私はAircraft - Sailplanesでよく投稿していますが、
全く英語が出来ず、yahooの翻訳で今までがんばってきてます。 :p

どうしても翻訳で理解できない事がありますので
英語のベテランのみなさん、助けて頂けないでしょうか。

今、投稿しているのは
http://www.rcgroups.com/forums/showthread.php?t=584682
です。

この中で、「こぼれみず」とか「飲みます」とか翻訳される
言葉は何なのでしょうか?

全てを翻訳してくれとは申しませんので
少しお力をお貸し下さい。 :)

masa
Oct 19, 2006, 01:39 AM
みなさんこんにちは、おやじと言います。 :)
私はAircraft - Sailplanesでよく投稿していますが、
全く英語が出来ず、yahooの翻訳で今までがんばってきてます。 :p

どうしても翻訳で理解できない事がありますので
英語のベテランのみなさん、助けて頂けないでしょうか。

今、投稿しているのは
http://www.rcgroups.com/forums/showthread.php?t=584682
です。

この中で、「こぼれみず」とか「飲みます」とか翻訳される
言葉は何なのでしょうか?

全てを翻訳してくれとは申しませんので
少しお力をお貸し下さい。 :)

こんにちは。
どの単語のことでしょうか?
「Slop」ですかね。

私も英語は翻訳頼みなのですこの「slop」って良く出てきますよね。本当の訳語は何なんでし ょうか?
私は勝手に、「slop」は「ガタ」とか「緩み」というようなニュアンスだと思っていました。
フラップ(エルロン)のリンケージ方法に対するコメントですが、提示した1と2の方法について、リンケージ の違いの上でのガタの関係や対策、フラッター関連などについて、さらには見た目の好みについてコメントされ ていると「感じました」 :)


masa

oyazi
Oct 19, 2006, 09:01 AM
こんばんは、おやじです。
masaさん、ありがとうございます。 :)
確かにmasaさんのおっしゃる通りのようです。
その様に理解して解読(笑)すると意味がつながりますね。
また今後も助けてくださいよ。
おやじ :D

masa
Oct 19, 2006, 08:58 PM
おやじさん、

どうもお役に立てたようで何よりです。

でも、本当の訳語は何なんでしょう????(。。v)

フラッターに気をつけて!

masa

oyazi
Dec 29, 2006, 02:05 AM
日本のみなさん、こんにちは「おやじ」です。

私のスレッド・グライダー(スロープ)に以下の書込みがあり、
自動翻訳ソフトでおおよそ意味は判るのですが、
誰かもう少し判りやすく翻訳して助けて頂けないでしょうか。
年末の忙しい中、申し訳ありません。

おやじ

No need to glue it together- DO NOT USE GLUE!
The front wing bolt hold the nose and tail boom together when the wing is bolted on.
It stays very securely the rest of the time, just screw the bolts back into the fuselage when the wing is apart from the fuselage.
I put a fiberglass bandage on the back of my ballast tube for making it extra secure. Early Trinity's had a problem with the end coming out!
The ballast tube will probably need a two piece spacer in the back to get the ballast on the CG at 107mm...

masa
Dec 29, 2006, 02:45 AM
日本のみなさん、こんにちは「おやじ」です。

私のスレッド・グライダー(スロープ)に以下の書込みがあり、
自動翻訳ソフトでおおよそ意味は判るのですが、
誰かもう少し判りやすく翻訳して助けて頂けないでしょうか。
年末の忙しい中、申し訳ありません。

おやじ

No need to glue it together- DO NOT USE GLUE!
The front wing bolt hold the nose and tail boom together when the wing is bolted on.
It stays very securely the rest of the time, just screw the bolts back into the fuselage when the wing is apart from the fuselage.
I put a fiberglass bandage on the back of my ballast tube for making it extra secure. Early Trinity's had a problem with the end coming out!
The ballast tube will probably need a two piece spacer in the back to get the ballast on the CG at 107mm...

英語の苦手な私が訳するのもなんですが、こんな感じではないでしょうか。
これから忘年会なので単語を調べてはいませんが。間違ってても責任持てません。

masa
******************************

そこは接着しません。絶対に接着してはいけません。
主翼がボルト止めされれば、(前の)主翼止めボルトによって、ノーズブームとテールブームは固定されるので す。
主翼と胴体を組上げて、主翼止めボルトを締めるだけで、とてもしっかりと固定されます。
初期のTrinity(機体の名前?)には、バラストが飛び出してしまうという問題がありました。私は、バ ラスト後部をグラステープ(?)で念入りにしっかりと固定しています。
107mmの重心にするためには、通常2個のスペーサーが必要になると思います。